Google prevodilac reč
got prevodi na hrvatski kao
dobio, a na srpski kao
Имам. Samo kada se misli na menstruaciju ovaj prevod ima isti smisao. Inače pun srpski prevod je za pohvalu.
Маца појела језик. Hrvatski je jadan. Mačka je dobio svoj jezik. Bosanski je solidan iako got ima isti prevod kao i hrvatski: dobio . Mačka pojela jezik. Prednost engleskog jezika je u tome što se u ovom primeru jasno vidi čiji jezik maca jede. Jezik jede jezik. Iako možemo reći maca ti je pojela jezik, češće se govori skraćeno i podrugljivo maca pojela jezik, a? Tako se frojdovski dobija jednostavan odgovor: Da. maca je pojela tvoj...
Нема коментара:
Постави коментар